సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ ERVTE ]
14:12. శిబిరంలో వున్న ఫిలిష్తీయులు వారిద్దరినీ చూసి, “మావద్దకు పైకి రండి. మీకు మంచి గుణపాఠం చెబతాము” అన్నారు. అది విన్న యోనాతాను తన సహాయకునితో, “నా వెనుకనే కొండ ఎక్కు. యెహోవా ఫిలిష్తీయులను ఇశ్రాయేలుకు అప్పగించాడు!” అని చెప్పాడు.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ TEV ]
14:12. యోనా తానును అతని ఆయుధములను మోయువానిని పిలిచిమేము మీకు ఒకటి చూపింతుము రండని చెప్పినప్పుడు యోనాతానునా వెనుక రమ్ము, యెహోవా ఇశ్రాయేలీ యుల చేతికి వారినప్పగించెనని తన ఆయుధములు మోయు వానితో చెప్పి
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ NET ]
14:12. Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, "Come on up to us so we can teach you a thing or two!" Then Jonathan said to his armor bearer, "Come up behind me, for the LORD has given them into the hand of Israel!"
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ NLT ]
14:12. Then the men from the outpost shouted to Jonathan, "Come on up here, and we'll teach you a lesson!" "Come on, climb right behind me," Jonathan said to his armor bearer, "for the LORD will help us defeat them!"
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ ASV ]
14:12. And the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath delivered them into the hand of Israel.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ ESV ]
14:12. And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer and said, "Come up to us, and we will show you a thing." And Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me, for the LORD has given them into the hand of Israel."
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ KJV ]
14:12. And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ RSV ]
14:12. And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, and said, "Come up to us, and we will show you a thing." And Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me; for the LORD has given them into the hand of Israel."
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ RV ]
14:12. And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ YLT ]
14:12. And the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, `Come up unto us, and we cause you to know something.` And Jonathan saith unto the bearer of his weapons, `Come up after me, for Jehovah hath given them into the hand of Israel.`
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ ERVEN ]
14:12. The Philistines in the fort shouted to Jonathan and his helper, "Come up here. We'll teach you a lesson." Jonathan said to his helper, "Follow me up the hill. The Lord is letting Israel defeat the Philistines."
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ WEB ]
14:12. The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. Jonathan said to his armor bearer, Come up after me; for Yahweh has delivered them into the hand of Israel.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 14 : 12 [ KJVP ]
14:12. And the men H376 of the garrison H4675 answered H6030 H853 Jonathan H3083 and his armorbearer H3627 H5375 , and said, H559 Come up H5927 to H413 us , and we will show H3045 you a thing. H1697 And Jonathan H3083 said H559 unto H413 his armorbearer H3627 H5375 , Come up H5927 after H310 me: for H3588 the LORD H3068 hath delivered H5414 them into the hand H3027 of Israel. H3478

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP